Combien de langues existe-t-il dans nos territoires d’Outre-mer ? A quelle date ces langues ont-elles été reconnues comme langues régionales ? Quelle est la place du créole dans la liturgie et comment l’Église travaille-t-elle pour traduire les chants en créole ? 

Cette semaine, Tous Frères vous propose une émission sur les langues créoles avec le verbe s’exprimer. La France compte près de 75 langues régionales dont 54 dans les Outre-mer. Pourtant, le créole, l’amérindien, ou encore le shimaoré… Ces langues ont été reconnues tardivement par la France, seulement en 1983, sous la présidence de François Mitterrand.  Pour démarrer l’émission, Luciano a choisi de nous raconter l’histoire de la langue créole en Martinique. Le créole martiniquais est un mélange de français, des langues parlées des pays d’Afrique et de la Caraïbe. Ce n’est qu’en 2003 que le créole est enseigné dans les écoles en Martinique.

Nous allons ensuite en Guyane, à Saint-Laurent-du-Maroni, à la découverte du village de l’Espérance. Claire Suzanne Poulin, améridienne, est la cheffe coutumière du village et œuvre pour que sa communauté puisse exprimer sa foi en kali’na : "en kali’na, je parle plus avec le cœur parce que déjà c’est ma langue. Même parfois dans la joie du réveil ou dans la peine aussi, c’est plus naturel". Traduction de la bible, des textes de chants, catéchisme, toute une équipe œuvre pour que la liturgie se fasse en langue maternelle : "au village, on va faire des lectures en taki pendant la messe car on a la chance d’avoir une bible en Sranan Tongo, mélange de langues parlées dans le Haut-Maroni, d’anglais, de français et de langues bushinenguées et amérindiennes. On chante aussi en Kali’na et en Taki". En connexion avec nous Marcel Teaï, diacre et séminariste polynésien. Il nous explique comment l’Eglise catholique s’est approprié les langues maternelles dans la liturgie et quelle place, elle leur donne.

Le portrait de Tous Frères est consacré à Méline Talcone, enseignante de créole en Martinique. Elle se souvient que ses camarades de classe lui disaient : "que parler créole n’est pas une bonne chose". En devenant enseignante de créole, Méline Talcone transmet avec passion, à ses élèves et ses abonnés sur les réseaux sociaux, la richesse du créole : "on a un lexique beaucoup plus varié en créole". Dans La chronique de la semaine, focus sur les langues régionales utilisées par les fidèles pour exprimer leur foi.

Retrouvez notre émission sur La 1ère et à 14h30 sur Facebook Live.

  • Guadeloupe La 1ère : Dimanche à 7h20 
  • Martinique La 1ère : Dimanche à 5h30
  • Guyane La 1ère : Dimanche à 5h30
  • Saint-Pierre et Miquelon La 1ère : Dimanche à 8h05
  • Réunion La 1ère : Dimanche à 8h30
  • Nouvelle-Calédonie La 1ère : à 7h00
  • Wallis et Futuna La 1ère : Dimanche à 11h45
  • Polynésie La 1ère : Samedi à 7h00